Tras haber concluido el “taller de Ñhöñhö y creación literaria” el pasado 25 de enero en Boxasni, Cadereyta de Montes, y ante la solicitud directa de los participantes, la Secretaría de Cultura del Estado (SECULT) anuncia el segundo taller, con el objetivo de preservar la lengua madre en el estado.
Rafael Mata Salinas, director de Educación Artística y Servicios Culturales de la SECULT, dio a conocer que el segundo taller inicia en el mes de marzo, en la comunidad de Boxasni, para dar continuidad a las acciones de preservación de la lengua madre en esa localidad.
Explicó que participarán los 28 alumnos que conformaron el primer grupo, y que las inscripciones aún están abiertas, por lo que invitó a los interesados solicitar informes al (442) 2519850.
Cabe mencionar que el 25 de enero en la comunidad de Boxasni, se llevó a cabo la clausura del “Taller de lengua Ñhöñhö y creación literaria”, evento presidido por Paulina Aguado Romero, titular de la SECULT, quien entregó el respectivo reconocimiento a los 28 participantes de seis municipios de Querétaro y del estado de Hidalgo.
Participaron 28 personas, entre ellos cuatro niños, provenientes de los municipios de Amealco, Ezequiel Montes, Tolimán, Cadereyta, Colón, San Joaquín y del estado de Hidalgo.
Las clases fueron impartidas por Ewald Hakking, coordinador del programa “Rescate y revitalización de la lengua Ñhöñhö” de la Universidad Autónoma de Querétaro (UAQ); Natividad Rigonni Olivo, profesora de creación literaria; y Roberto Aurelio Núñez López, profesor de Ñhöñhö, con el apoyo de Luis Uriel González Velázquez, gestor cultural y promotor del taller.
Previo a la ceremonia de clausura, la maestra Teresa Cabrera, participante del taller, realizó un ritual Ñhöñhö, para agradecer las actividades, el apoyo y la hermandad entre los participantes.
Como parte de las actividades de clausura, Paulina Aguado Romero, profesores y alumnos, inauguraron el mural que realizó el artista urbano Anger, con un mensaje en lengua madre: Ma ‘nato ja ‘nar xiwuda / Mi universo en una penca de maguey, frase que fue traducida por los alumnos durante las clases que recibieron y que ahora queda para la admiración de los habitantes de la comunidad y sus visitantes.